Poesie in onore della gatta Lazzarina (POESIA) ~ di Barbara Carle - TeclaXXI

 

POESIA

 

Barbara Carle

 

Poesie in onore della gatta Lazzarina

 

 

            le foto qui riprodotte sono dell'autrice

 

In un villaggio di roulotte

 

In un villaggio di roulotte ho colto

una piccola tonchinese dal manto

setoso al tatto, il musetto e le orecchie

grigio ardesia freddo, gli occhi espressivi

magnetici di chiarore acquamarina.

Viveva in un’affollata stanza

oscura insieme a quattro altri gatti

un cane, una donna seriamente

malata che faceva la dialisi

dopo un trapianto non riuscito

un marito chitarrista, due Gibson

appesi al muro, lui dall’aspetto

pallido e malaticcio come lei.

Nel bel mezzo di un tale asilo

nido, si rintanava la distinta

famiglia di gatti. Era l’orgoglio

e una risorsa economica

per una coppia che lottava

come poteva per restare a galla.

 

Ora la piccola gattina grigio

blu è alla ricerca di affetto

come un’affamata. È così

bisognosa di coccole, si arrampica

acciambellandosi tra la tua spalla

e il collo, ti punta negli occhi

uno sguardo ipnotico profondo

malinconico di acqua marina. Struscia

il naso contro il tuo mento. Dorme

ti riscalda dentro con i suoi sogni.

 

 

 

Lazzarina

 

Dopo aver svuotato la tua ciotola

preparata con cura e arte

cammini con l’andatura

spavalda da cowboy felino

brillo – avanzi lentamente

trionfante come se avessi

appena domato la preda

vinto la zuffa. Ieri eri quasi

moribonda sotto cura

ma oggi sei lazzarina che ritorna

e resiste contro ogni parere

e previsione medica.

Sei una combattente

una coccola-dipendente

senza sosta, ora esigi la carezza

dopo la batosta

scampata ancora una volta.

 

 

 

From a Mobile Home Park

 

I plucked a baby kitten

a blue point Tonkinese

from a mobile home park

where a cramped, dark room

housed four cats and a dog

a seriously ill woman

diabetic and on kidney

dialysis after a failed

transplant. A guitarist

husband, two Gibsons

hung from the walls

as pale and unhealthy

looking as she. In the midst

of such a nursery

lived the Tonkinese

family. The pride and joy

and a source of revenue

for this couple fighting

to survive and thrive.

 

Now this tiny kitten is affection

starved, with a soulful

melancholy gaze

the color of aquamarines

so needful of cuddles

that she crawls up

rests between neck

and shoulders

stares at your eyes

rubs head against

your chin warming

you within with her dreams.


 

Lazarus the Zarina

 

Yesterday you were in treatment

at death’s door, a weakened

aging spitfire gradually

burning out. But today

you are the comeback kid.

You swagger, after eating

slowly swaying as though boasting

of a kill never admitting you just filled

your belly with expensive food

prepared for a Zarina.


 BARBARA CARLE 


BIONOTA Barbara Carle poeta, traduttore e critico. È italianista emerita all'Università statale della California a Sacramento. Ha pubblicato diversi libri di poesia bilingue e un libro di poesia e prosa in italiano. Ha tradotto molti poeti dall'italiano all'inglese e dall'inglese all'italiano.


Commenti